|
题名:
|
汉学家的中国文学英译历程 / 朱振武等著 , |
|
ISBN:
|
978-7-5628-4979-7 价格: 37.4 |
|
语种:
|
chi |
|
载体形态:
|
340页 25cm |
|
出版发行:
|
出版地: 上海 出版社: 华东理工大学出版社 出版日期: 2017.04 |
|
内容提要:
|
《汉学家的中国文学英译历程》一书通过对葛浩文、罗慕士、翟里斯、闵福德等共21位英国、美国和澳大利亚英译中国文学的汉学家的生平、翻译作品的总体情况和翻译策略特别是翻译互动的研究,得出了翻译活动给中国文学走出去带来的启示:中国文化走出去,首先要推出那些有文化自觉和创作自觉的优秀的民族文学作品。正是葛浩文等一批汉学家兼翻译家在翻译过程中的“信”很大程度上成就了有文化自信和创作自觉的莫言等中国作家,使他们的作品成功地走向英语世界乃至西方世界。由此得出另一重要启示:从翻译到创作再到批评都应多几分文化上的自信和自觉,都应该有起码的文化担当和家国情怀。这也是本著作研究、关注这些英语汉学家的初衷。 |
|
中图分类法:
|
I206.7H315.9 版次: |
|
附注:
|
上海高校高峰学科建设规划“中国语言文学项目成果” |