|
题名:
|
《红楼梦》译本网络资源文献搜集整理 《 hong lou meng》 yi ben wang luo zi yuan wen xian sou ji zheng li / 阿布都外力·克热木主编 , |
|
ISBN:
|
978-7-5194-6464-6 价格: CNY99.00 |
|
语种:
|
chi |
|
载体形态:
|
334页 24cm |
|
出版发行:
|
出版地: 北京 出版社: 光明日报出版社 出版日期: 2022 |
|
内容提要:
|
《红楼梦》译本是一个跨语言、跨文化的翻译现象,其外国语译本的翻译是属于跨国、跨语言和跨文化的文化对话。这一现象需要文化阐释学和文化解构主义的阐释和解读。需要探讨两种文化的对话和交流。这一跨文化阐释现象是比较文学译介学研究的主要内容。我们需要从多学科角度论述四大名著译本的词汇、语法、修辞、审美、文化、接受和传播等综合问题,才能够较为客观地研究《红楼梦》译本的内在规律,为我国译介学打下坚实的基础。 |
|
中图分类法:
|
I207.411 版次: 5 |
|
主要责任者:
|
阿布都外力·克热木 a bu dou wai li· ke re mu 主编 |
|
附注:
|
本书系国家社科基金重大招标项目“ 我国四大古典文学名著维吾尔文、哈萨克文译本的接受、影响研究及其数据库建设”( 项目编号为19ZDA283 )的阶段性成果 |
|
责任者附注:
|
阿布都外力·克热木(简称阿克),西北民族大学中国语言文学学部教授,博士生导师,文学博士,四川大学文学与新闻学院中国语言中国社科院研究生院文学博士后,教育部新世纪优秀计划人才(2012),国家民委领军人才(2018),甘肃省中国语言文学特色学科学术带头人,中国少数民族文学学会常务理事。主持完成2项国家社科基金项目、2项教育部哲学社会科学后期资助项目和甘肃省教育厅科研项目,参加和完成了国家和省部级项目2项。目前在主持一项国家社科基金重大项目。出版《尼扎里的“达斯坦”创作研究》《比较视野下的维吾尔文化》《维吾尔民间口承达斯坦研究》等5部著作,编写出版2部教材和参加编写2本教材,主编出版4部论文集,在《文艺研究》《西北民族研究》和《中国社会科学院研究生院学报》等学刊上发表论60余篇。主要讲授课程有《文学理论》《中国现当代文学》和《比较文学理论与方法》等本科专业课、硕士和博士研究生学位课程。 |
|
索书号:
|
6 |